Tłumaczenia przysięgłe – w jakich sytuacjach je zamówić?

30 kwietnia 2019

W wielu przypadkach normalne tłumaczenia świetnie zdają egzamin. Bywa niestety, iż konieczne będzie wykonanie tłumaczeń przysięgłych, a zatem sporządzonych przez tłumacza posiadającego uprawnienia nadane przez Ministra Sprawiedliwości. By zyskać gwarancję, że tłumaczenia przysięgłe będą zgadzały się z oryginałem, koniecznie zlećmy je tłumaczowi działającemu w tej profesji od lat, natomiast jeśli zależy nam na szybkim ich dostarczeniu – zdecydujmy się na usługi zespołu specjalistów, którzy szybciej zrealizują nasze zlecenie. W których sytuacjach powinniśmy zamówić tłumaczenia przysięgłe? Jakie rodzaje tłumaczeń przysięgłych wyróżniamy?

Pisemne tłumaczenia przysięgłe

To na pewno najczęściej zamawiane tłumaczenia przysięgłe. Są niezbędne przy załatwianiu różnych spraw w sądzie lub w urzędzie – między innymi przy aktach zgonu i ślubu, świadectwach ukończenia studiów, aktach notarialnych czy w czasie posiedzeń sądowych. Pamiętajmy również, że tłumaczeniu podlega zarówno treść dokumentów, jak i zawarte w nich dane personalne, a także stemple. Jest to bardzo istotne, ponieważ niekompletnych oraz niesporządzonych przez tłumacza przysięgłego pism urząd ma prawo zwyczajnie nie zaakceptować – koniecznie powinniśmy zatem zlecić je odpowiedniemu tłumaczowi.

Ustne tłumaczenia przysięgłe

Oprócz tego, wykonywane są również ustne tłumaczenia przysięgłe. Wbrew temu, co sądzi wielu z nas, bywają one chętnie wykorzystywane w najróżniejszych sytuacjach. Obecność tłumacza przysięgłego będzie bowiem niezbędna w czasie sporządzania umów u notariusza z ludźmi z innych krajów, ślubów z obcokrajowcami oraz niektórych postępowań w sądzie. Warto nadmienić, że osoba posiadająca prawo do wykonywania tłumaczeń przysięgłych pisemnych ma prawo również oferować tłumaczenia ustne, lecz nie wszyscy specjaliści mają to w swojej ofercie.